quinta-feira, novembro 08, 2007

Palavras em Francês que soam engraçado em português...

1) CHOUCHOUTE – significa preferido, queridinho...Mas quase cai pra trás a primeira vez que ouvi! Fala em voz alta e rapidinho pra ti ver :)

2) COU – todo mundo sabe que quer dizer pescoço, mas ainda soa muito engraçado no meio de uma conversa...

3) GOUGOUNE – nome estranho para as nossa velhas conhecidas Havaianas (e sandálias do tipo) que por sinal geram reações de amor e ódio por aqui.Muita gente faz careta quando te vê de gougoune pois dizem ser terrível mesmo a idéia de ter uma tira entre os dedos do pé. Outros, como já vi em Hull, fazendo uma temperatura por volta de 8º C, a criatura de casacão e havaianas...vai entender! Outro dia li num Blog de um Quebecois que ele não gosta de gougounes porque não poderia correr com elas em caso de tiroteio!
http://lvspc.blogspot.com/2006/06/gougounes-et-fusillades.html

4) TABERNEC, CALICE e HOSTIE – Tabernaculo, Cálice e Hóstia são para nos brasileiros apenas palavras pertencentes ao vocabulário religioso. Pois por aqui além disso, são palavrões! Grandes xingamentos! Equivalentes no português a um bom PQP. Não devem ser pronunciadas em conversas polidas. As senhoras por aqui até desenvolveram uma tática, dizem TABERNUSH pra poder xingar mais bonitinho.

5) JE ME FAIT VOLÉE – significa – EU ME FIZ ROUBAR. Porque ? Eu não fiz nada ? Eu sou a vitima e não a responsável ! Mas aqui eles constroem a frase assim – Ele se fez matar – SE FEZ MATAR? Mas daí vira suicídio.

2 comentários:

Buzz disse...

"Je ne parle pa" ou algo assim...!! :oP

Eu não saco nada de Francês... Inglês eu até me viro - e bem, quero crer -, mas Francês eu não saco nada...! Ainda que que goste e admire. Enfim.

Mas que deve ser engraçado essas coisas que citastes, hehe!! ;o)

Beijo!
.

Unknown disse...

E é mesmo assim.

"Tabernec" é um termos assumidamente quebécois que quer significar de forma pejorativo "sacristão".

Em castelhano será "cuño", ou algo parecido.

A

Rui